Pink Floyd, Wish You Were Here testo/text (1975) e video live

2009 Febbraio 8

pink_floyd_wish_you_where_here1

Così, così pensi di saper distinguere / il paradiso dall’inferno, / cieli azzurri dal dolore. / Sai distinguere un campo verde / da un freddo binario d’acciaio? // [...] // Siamo solo due anime sperdute / che nuotano in una boccia di pesci / anno dopo anno / ripercorrendo lo stesso vecchio terreno. / Cosa abbiamo trovato? / Le solite vecchie paure / Vorrei tu fossi qui

“So, so you think you can tell / Heaven from Hell, / blue skies from pain. / Can you tell a green field / from a cold steel rail? // [...] // We’re just two lost souls / swimming in a fish bowl, / year after year, / running over the same old ground. / What have we found? / The same old fears, / wish you were here”. Pink Floyd – Wish You Were Here / Vorrei tu fossi qui

Pink Floyd

Wish You Were Here / Vorrei tu fossi qui
(Roger Waters / David Gilmour)
dall’omonimo album “Wish You Were Here”, 1975

So, so you think you can tell [Così, così pensi di saper distinguere]
Heaven from Hell, [il paradiso dall'inferno,]
blue skies from pain. [cieli azzurri dal dolore].
Can you tell a green field [Sai distinguere un campo verde]
from a cold steel rail? [da un freddo binario d'acciaio?]
A smile from a veil? [Un sorriso da un pretesto?]
Do you think you can tell? [Pensi di saperli distinguere?]

And did they get you trade [E ti hanno portato a barattare]
your heroes for ghosts? [i tuoi eroi per fantasmi?]
Hot ashes for trees? [Calde ceneri per alberi?]
Hot air for a cool breeze? [Aria calda per una brezza fresca?]
Cold comfort for change? [Un caldo comfort per cambiamento?]
And did you exchange [e tu hai scambiato]
a walk on part in the war [un ruolo di comparsa nella guerra]
for a lead role in a cage? [per il ruolo di protagonista in una gabbia?]

How I wish, [Come vorrei,]
how I wish you were here. [come vorrei che tu fossi qui]
We’re just two lost souls [Siamo solo due anime sperdute]
swimming in a fish bowl, [che nuotano in una boccia di pesci]
year after year, [anno dopo anno]
running over the same old ground. [ripercorrendo lo stesso vecchio terreno.]
What have we found? [Cosa abbiamo trovato?]
The same old fears, [Le solite vecchie paure]

wish you were here. [Vorrei tu fossi qui]

Una Risposta Lascia un →

Trackback e Pingback

  1. Pink Floyd-Wish You Were Here (live) Video

Lascia un commento

Note: You can use basic XHTML in your comments. Your email address will never be published.

Abbonati ai feed di questi commenti tramite RSS