Skip to content

Pink Floyd, Comfortably Numb: video David Gilmour & David Bowie, text / testo 1979

17 febbraio 2009

Hei, ciao! … C’è qualcuno? Fammi solo un cenno se mi senti… C’è qualcuno in casa? … Sono diventato piacevolmente insensibile ….

Hello. / Is there anybody in there? / Just nod if you can hear me. / Is there anyone home? … I have become comfortably numb …

Pink Floyd, Comfortably Numb / Piacevolmente insensibile (David Gilmour / Roger Waters) dall’album The Wall dei Pink Floyd (EMI, 1979)

David Gilmour & David Bowie, Comfortably Numb al Live Royal Albert Hall…

Vodpod videos no longer available.

more about “Pink Floyd, Comfortably Numb: video D…“, posted with vodpod

Comfortably Numb / Piacevolmente insensibile
(David Gilmour / Roger Waters)
dall’album dei Pink Floyd, The Wall (EMI, 1979)

Hello. [Hei, ciao! …]
Is there anybody in there? [C’è qualcuno dentro?]
Just nod if you can hear me. [Solo fammi un cenno se mi senti]
Is there anyone home? [C’è qualcuno in casa?]

Come on, now. [Dai vieni, ora]
I hear you’re feeling down. [Vedo che ti senti giù…]
Well I can ease your pain, [Beh, io posso alleviarti il dolore]
Get you on your feet again. [rimetterti in piedi di nuovo]

Relax… [Rilassati…]
I need some information first. [Prima ho bisogno di informazioni]
Just the basic facts: [Solo l’essenziale]
Can you show me where it hurts? [puoi farmi vedere dove ti fa male?]

There is no pain, you are receding. [Non c’è dolore, ti stai distaccando…]
A distant ships smoke on the horizon. [Distante una nave sbuffa all’orizzonte]
You are only coming through in waves. [Stai solo ritornando indietro a ondate]
Your lips move but I cant hear what youre sayin. [Le tue labbra si muovono ma non sento ciò che dici]
When I was a child I had a fever. [Quando ero bambino ebbi la febbre]
My hands felt just like two balloons. [mi sentivo le mani gonfie come due palloni]
Now I got that feeling once again. [Ora provo di nuovo la stessa sensazione.]
I cant explain, you would not understand. [Non so spiegartelo, non capiresti]
This is not how I am. [Questo non non è quello che sono]
I have become comfortably numb. [Sono diventato piacevolmente insensibile]

Ok… [OK]
Just a little pinprick. [ping] [Solo una punturina…]
There’ll be no more –aaaaaahhhhh! [non ci saranno più –aaaaaahhhhh!]
But you may feel a little sick. [ma potresti sentire un po’ di nausea] di nausea

Can you stand up? [Ce la fai ad alzarti in piedi?]
I do believe it’s working good. [Credo che stia funzionando bene]
That’ll keep you going for the show. [Ti terrà in piedi per tutto lo spettacolo]
Come on, it’s time to go. [Dai, è ora di andare.]

There is no pain, you are receding. [Non c’è dolore, ti stai distaccando…]
A distant ships smoke on the horizon. [Distante una nave sbuffa all’orizzonte]
You are only coming through in waves. [Stai solo ritornando indietro a ondate]
Your lips move but I cant hear what youre sayin. [Le tue labbra si muovono ma non sento ciò che dici]
When I was a child I caught a fleeting glimpse, [Da bambino colsi un fuggevole movimento]
Out of the corner of my eye. [Con la coda dell’occhio]
I turned to look but it was gone. [Mi girai a guardare ma era sparito]
I cannot put my finger on it now. [Non riesco ad afferrarlo adesso]
The child is grown, the dream is gone. [Il bambino è cresciuto, il sogno è svanito.]
I have become comfortably numb. [Io sono diventato piacevolmente insensibile]

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: