Vai al contenuto

Info

Entre lo mismo y lo otro: viajando a través otras lenguas…

“De là vient qu’il est amusant de prononcer des mots étrangers: on s’écoute comme si c’étoit un autre qui parlât”, Madame de Staël, De l’Allemagne (1810)

Un blog by Fabrizio Pinna

No comments yet

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.